很喜欢插入的旁白中念的诗,我很惊讶之前自己没意识到「丧钟为谁而鸣」是有出处的,看到Any man's death diminishes me这句话,想到海爷,他在小说中的自我投射,又开始心痛。不管是士兵,还是平民,几乎所有人都在战争的影响下或多或少被伤害,而且伤口很有可能一辈子难以愈合。正在看《野蛮大陆》,其记叙的二战中人性沦丧,道德被扭曲的事实,都让人不忍卒读,纸面上的文字,句句插进心里。这样的伤痛和罪孽,无尽的悲剧,一个无休止的圆,让人绝望。
“放弃伤员”这样的指令,既无情又无奈,BC在此片中的角色在真实中,是幸运的很小一部分人,大部分的生命都会如同《我们的父辈》中德军战地医院被苏军占领后的景象来结局。
以下是片中旁白所念诗歌节选句子的完整片段,AKA a poem No Man Is An Island
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
————节选自Devotions upon Emergent Occasions, by John Donne