SAY IT AGAIN.
再说一遍

- WHAT? - WHAT YOU JUST SAID.
什么? -你刚刚说的

YOU HEARD ME.
你听到我说的了

I WOULD LIKE TO HEAR IT AGAIN.
我想要再听一遍

ELISABETH, IT'S OVER.
伊丽莎白,结束了

NO, THAT IS NOT WHAT YOU SAID.
不,那是你说的

- STOP IT. - "STOP IT?"
停 -“停?”

YOU SAY, "I'M NOT COMING BACK,"
你说,“我不回来了”

OR SOME BULLSHIT LIKE THAT,
或者类似的什么屁话

AND I'M THE ONE THAT SUPPOSE TO STOP?
然后我是那个应该停下来的人?

PLEASE REPEAT WHAT YOU JUST SAID.
请把你刚才的话再重复一遍

I'M NOT ASKING FOR THE MOON
我又没问你要月亮

HERE, UNLESS YOU'RE NOT EVEN
说吧,除非你自己也还不

SURE YOURSELF.
肯定

但是我很肯定,完全肯定

THEN SAY IT AGAIN, DAMN IT!
那就再说一遍,妈的!

SAY IT. - STOP BARKING ORDERS.
再说一遍 -你别命令我

IT'S UNBEARABLE.
我已经忍无可忍了

YOU'RE LEAVING WITH HER. IS THAT IT?
你是和她一起走。是这么回事吧?

WHO?
谁?

YOUR GIRL.
你的女孩

I DON'T KNOW WHAT HER NAME IS.
我不知道她叫什么名字

YOUR WHORE.
你的婊子

WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
你在说什么?

I FOOLED AROUND WITH HER TWICE.
我和她就有两次

THAT WAS THREE YEARS AGO.
那都是三年前的事了

IS THERE SOMEONE ELSE?
那是还有别人?

NO. THERE'S NO ONE.
不。没有人

WHAT DO YOU MEAN, "NO ONE?"
你是什么意思,“没有人?”

YOU'RE LEAVING BY YOURSELF?
你是要自己离开?

YES.
是的

WHEN I FIRST MET YOU,
我第一次遇到你的时候

YOU COULDN'T EVEN EAT A MEAL BY YOURSELF.
你甚至不能自己吃饭

YEAH, WELL, THAT WAS 18 YEARS AGO.
是的,但那是18年前了

I GUESS I'VE CHANGED.
我想我变了

IT CAN HAPPEN, YOU KNOW.
这种事有可能会发生,你也知道

SOMETIMES PEOPLE CHANGE.
有时候人是会变的

IS... IS THIS BECAUSE OF THE FIGHT WE HAD BEFORE YOU LEFT?
这是因为你走之前我们的争吵吗?

ELISABETH, WE ARE WAY BEYOND THAT.
伊丽莎白,我们的问题远不是那次争吵

PRETTY MUCH ALL WE DO ANYMORE IS FIGHT.
我们现在几乎只剩下争吵了

I DON'T KNOW WHAT WOULD BE LEFT BETWEEN US
我不知道我们之间还有什么

IF IT WEREN'T FOR THE FIGHTS.
如果不是因为争吵

DON'T LOOK AT ME LIKE THAT. [ SIGHS ]
别那样看我

IT CAN'T ALL BE GONE... JUST LIKE THAT.
不可能都没了。。。就这么一下子都没了

IT'S AWFUL.
这太可怕了

I FEEL LIKE...
我觉得

IT'S LIKE...
这就像。。。

WHY DIDN'T YOU COME TO ME ABOUT THIS SOONER?
你为什么不早点来和我说这个?

WHY CAN'T WE EVER JUST [GASPS] TALK A LITTLE M--
为什么我们不能再稍微聊聊

A LITTLE MORE WHAT?
再稍微聊聊什么?

WE HAVEN'T TALKED FOR YEARS NOW.
我们已经有好几年没交谈过了

FOR YEARS NOW, EVERY TIME I SAY
好几年了,每次我一说

ANYTHING ABOUT MYSELF OR MY WORK
我自己和工作的事

OR OUR RELATIONSHIP, YOU TAKE IT THE WRONG WAY.
或者我们的关系,你就会理解到错误的方向去

AND EVERY TIME YOU SAY SOMETHING,
每次你说什么

I FEEL LIKE YOU'RE ATTACKING ME.
我都觉得你是在攻击我

IF WE COULD TALK TO EACH OTHER...
如果我们能交谈

DON'T TELL ME THAT.
你别再说了

DON'T TELL ME THIS ISN'T DIRECTED AGAINST ME.
别说这不是针对我的

YOU KNOW DAMN WELL IT IS.
你他妈的很清楚就是针对我的

NO. I'M DOING THIS FOR ME.
不。我这么做是为了我自己

CAN YOU UNDERSTAND THAT?
你能明白吗?

FOR JUST ONCE IN YOUR LIFE, JUST ONCE,
就这一次,哪怕就这一次

CAN YOU UNDERSTAND I'M DOING SOMETHING FOR MYSELF?
你能明白吗,我这是为了我自己

OH, OKAY. YOU'RE DOING THIS --
哦,好,你这么做

YOU'RE DOING THIS FOR YOU.
你这么做是为了你自己

YOU WAKE UP ONE DAY,
你有一天醒来

AND YOU DECIDE TO DO SOMETHING FOR YOURSELF.
然后决定为自己做些事情

WELL, THAT'S GREAT.
好极了

THAT'S WONDERFUL.
太棒了

ONLY -- OOPS -- THE THING THAT
只是,哦只是不巧

YOU'RE DOING HAPPENS TO BE
你要做的这件事刚好

DESTROYING MY LIFE.
毁了我的生活

WHAT --
什么

YOU DON'T SEE THERE'S A CAUSE-AND-EFFECT THING GOING
难道你看不出来是事出有因?

ON HERE?


WHAT, THAT'S TOO MUCH FOR ME TO ASK,
什么,抱歉我问的太多了

FOR YOU TO ACKNOWLEDGE THAT
你应该懂得

YOUR ACTIONS HAVE CONSEQUENCES?
你的行为会有后果

WE SHOULD STOP THIS, ELISABETH. IT'S POINTLESS.
我们停止吧,伊丽莎白,这毫无意义

IT'S POINTLESS.
毫无意义

WHENEVER IT'S ABOUT YOUR RESPONSIBILITIES,
只要一谈到你的责任

IT'S POINTLESS.
就是毫无意义

THAT'S NOT THE ISSUE HERE.
不是这个问题

WELL, WHAT IS THE ISSUE?!
那是什么问题?!

GO AHEAD.
说吧

SAY IT!
说啊!

I DON'T THINK MY LEAVING YOU IS GOING TO DESTROY YOUR LIFE.
我不认为我离开你会毁了你的生活

I THINK IT'S HARD, BRUTAL,
我知道这会很艰难,很难熬

INSULTING, PAINFUL, WHATEVER THE FUCK YOU WANT,
受伤,痛苦,以及他妈的你觉得的任何感觉

BUT I DON'T THINK FOR A SECOND IT'LL DESTROY YOU.
但是我没有一秒钟认为,这会毁了你

I THINK THAT'S JUST SOMETHING
我觉得这只是

YOU'RE TELLING YOURSELF SO YOU CAN COMFORTABLY
你的自我暗示,这样你就能舒服一点

PLAY THE PART OF THE VICTIM.
扮演受害者的角色

WELL, FINE. GO AHEAD.
行,好啊,继续

WRAP YOURSELF UP IN IT.
把你自己包在里面

IF THAT'S WHAT YOU THINK,
如果你是这么想的

YOU'RE RIGHT.
你说对了

WE SHOULD QUIT TALKING.
我们别谈了

YOU HAVE ABSOLUTELY NO WAY OF KNOWING HOW I FEEL.
你根本就不知道我是怎么想的

IT'S PRETTY OUTRAGEOUS OF YOU TO ACCUSE ME
你居然会指责我

OF PLAYING THE VICTIM
扮演受害者

WHEN YOU'RE THE ONE WHO'S ALWAYS COMPLAINING
明明都是你在抱怨

ABOUT YOUR LIFE.
关于你的生活

POOR GARY -- TOO MUCH WORK, TOO MUCH STRESS,
可怜的盖瑞——工作太多,压力太大

TOO MANY BUSINESS TRIPS.
总得出差

HE DOESN'T EVEN HAVE THE GUTS TO TALK ABOUT OUR RELATIONSHIP.
他甚至没勇气谈谈我们的关系

WHY WON'T YOU JUST ADMIT THAT
你为什么不敢承认

YOU'RE LEAVING ME BECAUSE YOU CAN'T STAND ME ANYMORE?
你离开是因为你无法忍受我

YES. THAT'S A PART OF IT.
对。那是一部分原因

THEN SAY IT.
那就说出来

GOD DAMN IT.
他妈的

HAVE THE COURAGE TO SAY WHAT
鼓起勇气说出来

YOU FEEL FOR ONCE!
你的感受,就这一次

OKAY, I'LL SAY IT!
好,我说!

I'M LEAVING BECAUSE I CAN'T TAKE
我离开是因为我无法再容忍

MY LIFE ANYMORE -- MY WORK LIFE
我的生活——我的工作

AND MY LIFE WITH YOU.
以及和你在一起的生活

I CAN'T TAKE THIS PERMANENT
我不想一辈子这样

STATE OF WAR ANYMORE!
争吵下去

I CAN'T...
我不能。。。

I CAN'T TAKE YOU ANYMORE.
我无法再容忍你了

SEE?
看到了吧?

THIS IS DIRECTED AGAINST ME.
就是针对我的

THE GARAGE CALLED.
修车房来电话了

YOUR CAR WILL BE READY TOMORROW.
你的车明天就修好了

WHAT SHOULD I DO?
我该怎么办?

I DON'T NEED TWO CARS.
我不需要两辆车

DO WHAT YOU EVER YOU WANT.
随你的便

MAYBE YOU COULD SELL IT OR... DO WHAT YOU WANT.
也许你可以卖了,或者随你怎么办

WHAT ABOUT YOUR MAIL?
你的邮件呢?

THE BILLS?
账单呢?

McCULLAN WILL TAKE CARE OF THAT.
迈克兰会处理的

DON'T WORRY ABOUT THE BILLS.
账单不用你操心

HE'LL TAKE CARE OF EVERYTHING.
他都会处理好的

OH. I FORGOT.
哦,我忘了

MR. PEACOCK SAID HE'S RETIRING
皮考克先生说他要退休了

NEXT YEAR.
明年退休

HE CAME TO PRUNE THE RO-- ROSES THIS MORNING.
他今天早上来修剪玫瑰了

OH, GARY... WE DON'T NEED ALL THESE THINGS.
哦,盖瑞。。。我们不需要这些

WE DON'T NEED A GARDENER.
我们不需要园丁

IF THAT'S THE PROBLEM, WE CAN CHANGE.
如果问题在这,我们可以改

YOU COULD QUIT WORKING. - BETH --
你可以辞职。 -贝丝

WE CAN JUST LIVE OFF MY SALARY AND SELL THE HOUSE.
我们可以靠我的工资生活,卖了房子

BETH --
贝丝

LOOK, WE CAN CHANGE EVERYTHING IF WE PUT OUR MINDS TO IT.
看,如果我们想,什么都可以改变

YOU SAID IT YOURSELF. PEOPLE CAN CHANGE.
你自己说的,人是可以改变的

BETH... IT'S TOO LATE.
贝丝。。。太晚了

I'M EXHAUSTED, ELISABETH.
我已经精疲力尽了,伊丽莎白

IT'S VERY EARLY HERE.
这里现在是凌晨

WHAT AM I GONNA TELL THE CHILDREN?
我要怎么和孩子们说?

I HAVE TO TELL THEM SOMETHING.
我总得告诉他们点什么

WHAT AM I GONNA SAY TO THEM?
我该怎么跟他们说?

I DON'T KNOW.
我不知道

TELL THEM THE TRUTH.
告诉他们实情

EVEN IF IT'S HARD.
就算很难

THE TRUTH?
实情?

WHAT TRUTH?
什么实情?

I'M NOT SURE I UNDERSTAND MYSELF.
我自己都不太明白

JUST TELL THEM WE CAN'T DO IT ANYMORE.
就告诉他们,我们无法再这样继续下去

I CAN'T KEEP LIVING MY LIFE LIKE THIS.
我无法再这样生活下去

I FEEL LIKE...
我觉得就像。。。

A LUMP OF SUGAR DISSOLVING AT THE BOTTOM OF A CUP.
一块糖溶解在杯子里

THAT'S IT?
就这样?

"YOUR FATHER WON'T BE COMING
“你们的爸爸不回来了”

HOME BECAUSE --
因为——

BECAUSE HE THINKS HE'S DISSOLVING LIKE A LUMP OF SUGAR."
因为他觉得像一块糖一样溶解了

YES.
是的



无论是妻子还是丈夫,我都感同身受。认同丈夫的作法,扮演的却是妻子的角色。
s:你会不会有一天也突然走了?
b:你成天就在担心这个?我会突然走了?
s:是啊
b:那就做点什么把我留住
是啊,一味担心是省力又无用的作法,采取措施改变才是应该做的

鸟瞰人生Bird People(2014)

又名:养鸟人

上映日期:2014-05-19(戛纳电影节)片长:128分钟

主演:乔西·查尔斯 Josh Charles/阿奈丝·德穆斯捷 Anaïs Demoustier/马修·阿马立克 Mathieu Amalric

导演:帕斯卡尔·费兰 Pascale Ferran编剧:Guillaume Bréaud/帕斯卡尔·费兰 Pascale Ferran