荷兰弟的新剧上线啦,改编自《24个比利》,受原著启发的影片有《搏击俱乐部》《致命ID》《分裂》《禁闭岛》等一系列烧脑电影。不知道你都看过哪些呢,接下来一起看下剧中的一些实用表达吧!

circumstantial 8:15

“都是间接证据”

(指证据)有充分细节却无法证实的,可能大家会对circumstance比较熟悉,表示情况、情形。该词扩展后为circumstantial,

常用表达是circumstantial evidence/case 间接证据/旁证

  1. romming

rooming在这里作为名词指房间出租,第二个rooming是转为动词使用,同样意为租房,有个常用词组也许对出国的小伙伴们很有用:rooming house n. (带家具的)出租房间的公寓(美式英语)

hustle

“抓紧时间,我们要迟到了。”

hustle(美式英语)作为动词表示匆忙、仓促地去做某事/去某地、抓紧时间,是一个超级常用的口语表达,它的另一个形式也很常见:hustling,表示(用非法或不正当的手段)兜售、诈取(钱财等)

eg: thieves hustling stolen phones on the street

街上兜售手机赃物的的小偷

BLT

BLT(bacon, lettuce, and tomato) 指 熏肉生菜番茄三明治

barren full-on 16:30

“里面空空如也,太惨了。”

barron 原意为贫瘠,按语境是形容Danny的柜子里空空如也,而full-on和它相对,指极度的,充满了悲剧,可以理解为空荡荡的柜子充满了可悲的空气。

blow sb. off

这里的blow sb. off 是指爽约、放鸽子,它还有另一个意思是指结束(恋爱关系),此外,blow off sth. 可以指放弃做某事或者发泄缓解,想象气球泄气的样子,blow off the date取消约会,blow off steam缓解压力

you little sneak libation 19: 40

“你这小滑头,过来,小子,有酒喝喔。”

sneak在这里是指鬼鬼祟祟的人(美式英语),它还有一个含义是打小报告的孩子(英式英语)

libation是指(供奉神的)祭酒、奠酒祭神仪式,也可以单纯指酒,口语中常见指代酒的单词就有liquor, booze, joy-juice等。

transfer

“她是转学生,别盯着看了兄弟。”

转学生transfer,留学生inernational student, 交换生exchange student, 访问生visiting student, 这几种不同的学习形式你都知道吗?

I like my own company.

“我喜欢独处。” company 在这里是陪伴的意思, keep someone company 陪伴某人, somebody is a good company. 某人是个好伙伴。 I could use the company. 我好有个伴。

除了这个表达之外,以下的表达同样可以表达这个意思:

I like to be alone.

I prefer to spend time/being on my own.

I enjoy my own space/personal space.

I like time to myself.

Spending quality time alone.

随便捡一个自己喜欢的拿来用吧

rain check

“下次吧?”

意为下次吧、改天吧,是一个口语超常用的非正式的婉辞邀请,除了用于婉拒当前的邀约还可以表示下次再约的意思,可以直接说rain check ? 也常用搭配take a rain check (on sth.)

mellow melodrama

“轻松点,哥们,别这么夸张。”

mellow这里作动词,美式英语,意思是(使)轻松平静,此外还常形容美酒香醇,a mellow, fruity wine

melodrama指的是戏剧性、夸张的场面,drama这个词根就是戏剧,也可以直接简称为melo是一样的意思。

eg: Come on, there’s no need for all this melodrama. 好了,没必要闹成这种样子。

without a hitch

“整个计划会天衣无缝?”

hitch的意思是(短暂的)故障、障碍,在这里without a hitch是一个常见的习惯用语,表示顺利地,成功地,容易地;

eg: Everything went off without a hitch. I don't think it could have gone better. 没有半点差错。我想不到比这更好的事了。

counterfeit

counterfeit指伪造的,同fake,在这里做形容词,指假币,山寨服饰等冒牌货也可以称为counterfeit(如supreme的意大利版是假货)。

grasshopper

grasshopper本义为蚱蜢、蝗虫,指人时含称呼对方是孩子一般矮小、幼小。这里符合Danny担惊受怕的样子。

being dismissive

“不屑一顾。”

dismissive在这里意思是不考虑他人或其他事,“轻蔑的、鄙视的”

eg: Her manner was coldly dismissive. 她态度冷淡,不屑一顾。

好啦,就到这里啦,希望对你有帮助!



拥挤的房间(2022)

主演:汤姆·赫兰德 

导演: