这部电影的主配乐,用了《祖国,我宣誓效忠》(I Vow to Thee, My Country),英国的“第二国歌”。有点像勇敢的心里面的For the Love of a Princess,爱尔兰风味。
但是我们可以拿来做背景音乐渲染爱国主义竟毫无违和感。


词作者塞西尔·斯普林·赖斯(Cecil Spring Rice)是一位英国外交官。原作是发表于1908年的一首诗,题为 《上帝之城》(The City of God) 或 《两个祖国》(The Two Fatherlands)。这首诗抒发了基督徒对祖国的忠诚与对上帝的热爱。诗歌源于斯普林家族的家训,舍己为国(Not for myself but for my country)。

曲作者古斯塔夫·西奥多·霍尔斯特(Gustav Theodore Holst),英国作曲家。代表作《行星组曲》(The Planets suite Op. 32),《祖国,我宣誓效忠》的曲子就来自于行星组曲的木星乐章(Jupiter, the Bringer of Jollity),是木星乐章的主旋律。

歌词如下,试着翻译了一下。

I vow to thee, my country, all earthly things above,
Entire and whole and perfect, the service of my love;
The love that asks no question, the love that stands the test,
That lays upon the altar the dearest and the best;
The love that never falters, the love that pays the price,
The love that makes undaunted the final sacrifice.

吾宣誓效忠吾之国
倾吾所有
吾之热爱,完满无暇
不容置疑,久历考炼
衷心奉上,吾之热爱
吾爱不消,吾爱无价
献出生命,再所不惜

And there's another country, I've heard of long ago,
Most dear to them that love her, most great to them that know;
We may not count her armies, we may not see her King;
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.

另有净土,久蒙召唤
吾之净土
爱者至亲,慕者至伟
彼处无兵,彼处无王
衷心筑城,患难为傲
灵魂互通,光芒普照
温敦仁慈,永步芳途

横空出世(1999)

又名:Roaring Across the Horizon

上映日期:1999-12-12(中国大陆)片长:110分钟

主演:李雪健 / 李幼斌 / 高明 / 陈瑾 / 滕汝骏 / 张勇手 / 刘琳 / 陶海 / 董建业 / 瓦西里耶夫·尼古拉 / 亚力山大·伊萨耶夫 / 张国民 / 李晓耕 / 王明智 / 刘桐渤 / 李胜源 / 张志毅 / 李宗奎 / 陈共青 / 张建春 / 王小刚 / 张佑中 / 魏阳 / 王星瀚 / 曾阳 / 王玉喜 / 干丹 / 史海龙 / 亚力山大·奥克萨娜 / 樊明明 / 姚荣 / 

导演:陈国星 / 编剧:陈怀国 Huaiguo Chen/彭继超 Jichao Peng

横空出世相关影评