《十诫》电影剧本

之六:关于爱情的短片

编剧:克日什托夫·皮耶谢维茨、克日什托失·基耶斯洛夫斯基
导演:克日什托夫·基耶斯洛夫斯基
摄影:维托尔德·阿达维克
主演:格拉日娜·沙波洛夫斯卡、奥拉夫·鲁巴申科
编译:戴锦华

一无所见的银幕上渐显出一只被绷带包裹着手腕的手份特写。一只纤细的女人的手入画,它温存地试图抚摸那伤口,又一只苍老的手伸过来,坚决地制止了它的企图。钢琴演奏的、忧伤的单旋律爱情主旋音乐起。镜头缓缓地沿那手臂摇上去,摇成沉睡中的托梅克的面部特写,那几乎还是个孩子,一脸的雀斑,额发纷乱地散在头上,摄影机缓缓地推上去,推成托梅克的大特写。切为一个闪亮的窗口,中景,被窗帘半遮住的窗内,玛格达——一个年轻女人正专注地在桌前玩着单人扑克游戏。她起身到后面的柜顶上去拿些什么。她穿着白色三角裤的背影。切为熟睡的托梅克的大特写。切为另一扇窗,窗上有一块圆形的透镜般的磨玻璃,窗内穿着长衬衫的玛格达正拿着一只油画笔在独自唱着跳着。切为托梅克的大特写。音乐止。

1.内景,陈列室,夜
两声玻璃的破裂声,碎玻璃撒了一地。托梅克纵身从一扇高窗上跳下,他蹑手蹑脚地四顾无人之后,沿着被幽暗的灯光照亮的楼道向里走去。他进入了一间陈列室,摸出一把手电,开始搜寻什么。手电光照亮了形形色色的仪器。终于他找到了——是一架高倍望远镜,他用衣服遮住它,而后逃开了。

2.内景,托梅克的卧室,白天
托梅克在窗前的桌上全神贯注地调整着焦点。望远镜朝向对面的一座高层楼,镜头渐渐地对准了一扇窗。托梅克满意地笑了。

3.内景,邮电局,白天
玛格达步履匆匆地走了进来,柜台后的托梅克注意到了她。同时他在对柜台前的老妇说:“你的身份证号码。”
老妇:我听不见。
玛格达拿着一张单据不耐烦地等待着。托梅克的目光追随着她。轮到她了。
玛格达:取钱。
托梅克接过单据,查对着。同时,趁玛格达不注意的时候打量着她。
托梅克:没有。
玛格达:可我接到了通知单!
托梅克:我这儿没有。(他把盒子推过去)你可以自己查。
玛格达翻看着单据。托梅克目不转睛地注视着她。确实没有。
玛格达(推还单据盒):我该什么时候来?
托梅克(微笑着):等你接到另一份通知的时候。
玛格达愤怒地转身离去,托梅克叫住她。
托梅克:你的通知单。
玛格达(走回来劈手接过单子,恼怒地):该死的混乱!
托梅克端起一只水杯,目送玛格达怒冲冲地离去。

4.内景,托梅克卧室,夜
托梅克在台灯下练习葡萄牙文。画外的敲门声。门开了,公寓的主人、托梅克的好友的母亲走进来。
老人:在放《波兰小姐》……
托梅克:我在念书。
老人:来看看吧。
托梅克只得随老人走出屋来。老人坐在电视前的沙发上,亲切地回视托梅克。后者心不在焉在看着电视,他悄悄地瞥一眼身后的钟,8点37分。
托梅克(连忙说):好极了。谢谢。
屋里传出了响亮的闹钟铃声,托梅克返身跑回屋,关掉铃,有些兴奋地坐在桌前。他揭去盖在望远镜上的一块红绒布,眼睛凑近目镜。(音乐起)托梅克的视点:对面楼上,玛格达刚刚进屋,她打开灯同时走到临窗的桌前,边检看着手中的一叠邮件,边脱掉鞋子随手放在桌上。稍后她出现在另一扇窗里,用手作取景器审视着画架上她的一幅未完成的油画。她拿过一条深蓝色的绸带,把它饰在画上,继而走开去观察效果。另一端,托梅克注视着这一切。对面的窗中,玛格达脱掉风衣,舞蹈般地伸展着疲倦的身休,她注视着自己的油画,同时脱去绸衫、裙子,只穿着一条短衬裙消失在房间深处。这边,确定她暂时不会出现以后,托梅克醉心地笑着,靠在椅背上,用手揉着疲惫的眼睛。
托梅克的房门打开了,起居室里充满了电视机的音乐声。他无声地走出来,拿着一只搪瓷杯到盥洗室去打水。老人关怀而不无忧虑地回视着他,而后默默地回过头去。托梅克的房中,他用热水器烧开了杯里的茶,舀了两勺果酱,同时向望远镜中望去。对面,墙上的老式木钟停在2点20分上,仍没有人出现。托梅克在一片面包上涂了黄油,再次向对面望去。托梅克的视点:玛格达出现了,(音乐起)她穿着一件蓝色的短浴衣,正用毛巾擦拭着一头长发。她穿过整个房间,从厨房的冰箱中取出一瓶牛奶,而后消失在两扇窗之间。片刻之后,厨房的窗边可以着到玛格达的双手,她一只手悬着一个吊锤式的东西,在另一只手心上晃动着,她一甩手收起吊锤,咬一口手里的黄油面包,拿起桌上的牛奶瓶走开去。
托梅克嚼着面包目不转睛地住视着她的一切。
玛格达出现在放油画的窗前,她蹲下去,一边吃着面包,一边用调色刀在画布上涂抹着。(音乐止)
托梅克望着她,一只手摸过了桌边的电话,拨通了一个号码。听筒里可以听到铃声响了。
玛格达起身走到卧室的窗前,坐在床上拿起电话。
玛格达:喂?……喂?
托梅克在目镜中注视着她,紧张地沉默着。
玛格达:喂?……(生气地)这种装聋作哑的游戏已经够了!
托梅克依然沉默。
玛格达:我可以听见你的喘息,鬼鬼祟祟……(她挂断了电话)
托梅克沉吟了片刻,又一次拨通电话。
玛格达(恼火地):喂?
托梅克(稍有迟疑,低低地):对不起。(挂上耳机)
玛格达迷惑地看看耳机,然后把它放了回去。这时,似乎她身后有什么声音。她几乎快活地跳起来,急匆匆地揭去床罩,捋平床单,舞蹈般地奔向房门。门开了,先是一只提着公文箱的手,然后我们看到一个高个子、颇为儒雅的男人。玛格达立刻投入他的怀抱,掀去他的西装,亲吻他。他也紧紧地抱住玛格达,把手插进她单薄的内衣里。
托梅克扬起望远镜,不再看下去了。

5.内景,食品店,白天
托梅克百无聊赖地玩弄着架上的一瓶饮料,他一抬头看到玛格达急匆匆地走进来,她走到服务员面前。
玛格达:我又没拿到牛奶。这是第二次了。
服务员(嘲弄地):想当送奶的吗?
玛格达(边走开边说):我没时间……
服务员(对着她的背影加上一句):我们的送奶员也没时间!
托梅克若有所思地目送玛格达远去。

6.内景,托梅克卧室,白天
托梅克走进房来,老人拿着一封信服在他后面,她读着信:“……问候托梅克,并且对他说:‘N·P·A·O·S。’”什么意思?
托梅克:一种暗号。
老人(幸福而感慨地):他将看到全世界。……可惜你不能和他在一起。
托梅克(坐在桌前):我不觉得遗憾。
老人(走到他身后,低头吻了一下他的脸颊):是替马赫辛。
托梅克温存地握起老人的手,亲切而敬重地吻了一下。
老人(慈爱地望着他):等马赫辛回来的时候你怎么办?
托梅克只是淡淡地一笑。
老人:我想看到你的生活安顿下来。马赫辛太爱旅行了。我怕他住不长。也许你能继续住在这儿……
托梅克孩子气地笑笑。(音乐起,接入下一景)

7.内景,托梅克卧室,夜
托梅克的视点:从窗外望去,玛格达正站在窗前,和一个大胡子、戴眼镜的男人谈论着什么。男人在翻看着一张张画稿,评论着,玛格达似乎在争辩。她走到自己那张未完成的油画前,比划着,似乎有些恼火地向男人说明着。可男人却伸出双手,撩起玛格达的长发,“钉”在画上。他端详着玛格达,那幅画成了一个衬底。
托梅克在窗前专心地注视着这一景。
玛格达开心地笑了,她伸出一只手轻抚着男人的鬓发。男人并没有松开双手,同时低下头去亲吻她。玛格达的手伸进了男人的皮夹克,一条腿伸进男人的两腿之间。
托梅克侧转头,他看不下去了。片刻之后,他从身后取过一个厚厚的本子,翻看着,找到了他要找的。他拨通了一个电话号码。
对方:煤气站。
托梅克:我要报告一起煤气泄漏……
对方:哪儿?
托梅克:煤气灶。
对方:你的住址。
托梅克:皮拉罗街,四楼376号。
对方:我们就到。别点火。
托梅克点头挂上电话,随手点燃了一枝香烟。然后他走到盥洗室去打一杯水。马赫辛的母亲走过来。
老人(微笑着):……马赫辛还写他遇到了一个阿拉伯姑娘。他们一起看电影。
托梅克(敷衍地):他们看过我想看的那些吗?(欲走)
老人:托梅克,你有什么人了吗?
托梅克(有点紧张):没有。
老人:我希望没有人对你说这些……姑娘们只是假装轻松、自由。可事实是:她们喜欢文雅的小伙子。
托梅克局促地听着。
老人:如果你想带姑娘到这儿来,就随便些。
托梅克:我没有那样的人。
托梅克的视点:
楼下,一辆煤气站的抢修车驶来。
托梅克将镜头扬起来对准了玛格达的卧室。可以看到:床上,玛格达俯在男人身上,亲吻他,继而吻着他赤裸的胸部。托梅克得意地笑着,用望远镜搜索着走廊。他找到了,两个修理工正在辨认着门牌号,确认之后,他们按了门铃。镜头转向卧室,男人被惊动了,他抬起头,但玛格达把他的头放平,继续亲吻他。楼道里,急不可待的工人轮番猛按着电铃。终于,莫明其妙的玛格达起身了,她拉好衣服,理着头发走到门前,男人匆匆地戴上眼镜、穿起上衣。修理工不顾玛格达的抗议走了进来,他们检查了煤气灶——当然,没有问题。然后在玛格达愤怒的指责声中退了出去。托梅克笑着注视着这一幕。恼怒的玛格达泄愤般地整理着灶台,男人试图从背后拥抱她,安慰她,但玛格达甩开了他。托梅克的眼睛离开了目镜,他笑出了声。突然,他一拳打在桌旁的护墙板上,墙板裂开了。

8.内景,食品店,白天
托梅克提着购物篮走到值班员跟前。
托梅克:我想你们在找一个送奶的。
值班员:你多大?
托梅克:19岁。
值班员:是学生?
托梅克:不,我在邮局工作。
值班员:你得每天5点钟起床……
托梅克(桀然一笑):我一向早起。

9.内景,托梅克卧室,清晨
响亮的闹钟声。托梅克从熟睡中惊醒。他坐起身、握着闹钟,久久不能完全清醒过来。

10.外景,街道,清晨
托梅克吃力地拖着沉重的牛奶车走下楼梯,奶瓶叮当碰撞着。

11.内景,玛格达房外的走廊,清晨
托梅克提着牛奶走来。他先收去了玛格达门外的空瓶,然后按了按门铃。
玛格达(睡意朦胧地):谁?
托梅克:牛奶。
玛格达打开房门,睡眼惺松,穿着睡裙。
托梅克(呆呆地注视着她,片刻之后):你忘了放瓶子。
玛格达扫了一眼空空的门边,转身取来一只空瓶,放在门旁,关上了门。
托梅克在关闭的门外站了片刻后,放下了牛奶。他不但没有取走第二只空瓶,相反将第一只也放在那里。

12.内景,托梅克卧室,夜
夜深了。托梅克坐在桌前,专注地透过望远镜观察着玛格达的房间。镜头掠过一个个房间,屋里亮着幽暗的灯光,但空无一人。托梅克疲倦地打了个呵欠,用红绒布遮上了望远镜——今晚他等不到玛格达了。他关上台灯,倒在床上。
就在他将要朦胧入睡的时候,楼下,一声刺耳的刹车声把他惊醒了。他翻身下床走到窗前。亮着灯的轿车内,玛格达在和一个陌生的男人争辫着,她激愤地挥动着双手。然后她推开车门跳下车来,男人跟出来:“她疯了……”玛格达回过身来,用双拳狠狠地砸了下车顶,而后快步跑开去。男人发动汽车,开走了。
托梅克将镜头对准了玛格达的窗口。托梅克的视点:玛格达打开房门,精疲力尽地跌靠在门边的电冰箱上,吃力地甩掉鞋子,似乎要靠冰箱半支撑自己不垮下来。她强打精神打开冰箱取出半瓶牛奶放在桌上。当她伸手撩开面前的乱发时,手臂竟碰翻了奶瓶,牛奶浸了一桌。玛格达无助地望着它,跌坐在背对窗的椅子上。她再次撩起长发,双肩开始微微地颤抖。她终于用双手紧抓自己的长发,剧烈地抽搐起来。
托梅克不知所措地注视着。
窗内,玛格达独自痛哭的背影是如此凄楚。
托梅克紧张、痛苦地注视着。画外,老人的声音:托梅克!托梅克?

13.内景,老人的卧室,夜
托梅克走进了老人的卧室。
老人:你没睡?(托梅克默默地站在门口)进来,坐在这儿。(老人拍拍床边。托梅克坐在她身旁)出什么事了?(托梅克默默地摇了摇头)
托梅克(突然低声地):人为什么会哭?
老人:你不知道?你没哭过吗?
托梅克〔低声):哭过。很久以前了……
老人:……他们离开你的时候。(老人沉吟了一下)人们为各种各样的理由哭泣。人死的时候,被独个儿留下的时候,被人伤了,……当人们不再能保有的时候。
托梅克(木然地):保有什么?
老人(饱经沧桑地一笑):生活。
托梅克(期待地望着老人):能为这做点什么吗?
老人(忧伤地一笑):有一次马赫辛牙疼。(托梅克处强微笑着)他烧热了烙铁,烫这儿(她抬手摸摸上臂)。他就这么忘了牙疼。

14.内景,托梅克卧室,夜
托梅克坐在桌前,双手铺展开那块红绒布,张开五指把手放在绒布上,右手拿起一把剪刀,开始快速在手指间插着。随着频率的加快,他闭上眼睛。频率更快了。终于,他疼得一抖,睁开了眼睛。一个手指渗出了一滴鲜血。托梅克将手指伸进嘴里,把血吮干了。
另一边,玛格达象个哭累了的孩子那样,斜倚在桌上,一只手伸在漫开的牛奶里,划着、抹着。

15.外景,街道,清晨
托梅克拉着牛奶车穿过街道。在玛格达的楼门口,他和一个推着赛车的运动者擦肩而过。他搬着牛奶箱走进楼门。他来到玛格达的信箱前,把一张折得小小的纸条塞了进去。

16.内景,邮局,白天
玛格达快步走了进来。托梅克有所准备地、微笑着迎接她的到来。
玛格达(微笑地递上条子):上一次就是你吧。我收到了新的通知单。
托梅克(接过条子假装查找着):没有。
玛格达(压着火):这是第二次了。
托梅克:我无能为力。
玛格达:可以叫你上司来吗?
托梅克:上司?
玛格达:就是经理。
托梅克有些紧张了。他迟疑了一下,起身向后面走去。一个戴眼镜的胖女人随着托梅克走过来。
经理:什么事?
玛格达(递上条子):我两次得到汇款通知,可你们这儿没有。
经理:谁给你寄钱?
玛格达:我不知道。
经理:那你怎么知道有钱?
玛格达:你们通知了我!
经理大声叫喊起来,玛格达几乎象被鞭子抽了一下。托梅克始终痛苦地注视着这意想不到的一幕。一个老邮递员应声出现了。
经理(把条子递给他):这是什么?
邮递员:通知单。
经理:是你那片儿。
邮递员:可不是我写的。
经理(打断了正要开口的玛格达):不是我们的。
玛格达(忍无可忍地):可上面贴着邮票!
经理(冷酷地):去找警察!
玛格达(暴怒地):好主意,(她伸出手)我能拿回条子吗?
经理(专横地把条子扯成碎片):当然不能!(托梅克几乎在发抖了)这是伪造的,(当玛格达狂怒地奔向门口时,她加上一句)试着来骗我们吧!
玛格达强忍着泪夺门而出。

17.外景,街上,白天
托梅克奔出来追赶玛格达,他奔跑着。玛格达也几乎在小跑。托梅克终于来到她身边。他快步走在一旁,注视着她。
玛格达(转向他,愤怒地):你要什么?(又快步走起来)
托梅克(跟着她):没有什么通知单。
玛格达(继续走着):那不是?
托梅克:我送的通知。
玛格达(停住了):干吗你那么做?
托梅克:我想看到你。
玛格达(不可思议地耸耸肩,不屑一顾地):你想看到我?(快步走开去)
托梅克象挨打的孩子一样瑟缩了~下,他停住脚步,低垂着头,拖着脚正要转身走开时,突然转过身,对着正在走远的玛格达喊:“昨天你哭了!”
玛格达止步,狐疑地转过身来注视着他,然后笔直地向他走来。
托梅克紧张而满怀期待地望着她。
玛格达(一直走到他面前):你怎么知道?
托梅克(直视着她,终于垂下眼睛,嚅嗫着):我监视你。
玛格达难于置信地盯着他。
托梅克(难堪地补充道):我通过窗口监视你。
玛格达(终于明白了,迸发般地):滚开!
托梅克仍瑟缩地站在那里。
玛格达(狂怒地抬手狠狠地搡了他一把):去你妈的!
托梅克踉跄地后退了几步,仍以期待、恳求的目光注视着玛格达。终于,他无声地叹了口气,然后绝望地转过身,(音乐起)他缓缓地将双手插在工作服的口袋里,沉重地拖着脚慢慢走开了。他擦着墙,象一个受到不公正待遇的孩子。
玛格达望着他的背影,满眶悲愤的泪,她无法理解地摇摇头,似乎要从一个荒诞的梦里醒来。她转过头去,以求助的目光投向街道,再次注视着似乎要跌倒的托梅克的背影。她抬起手,好象要唤回他,但手刚伸出就收回了。她再度无言地摇摇头。
托梅克趔趄着走远了。

18.内景,托梅克卧室,夜
(音乐延续)托梅克坐在桌旁读着一本书。闹钟响了。托梅克关掉它,缓缓地伸手拉去望远镜上的红绒布,似乎有些艰难地坐到桌前,他注视着对面夜色的大楼。玛格达房间的灯亮了。托梅克的眼睛迟疑地凑向目镜。
托梅克的视点:玛格达出现在窗口,她的脸疲惫、衰老。她突然俯在窗上,向外张望,似乎要确认托梅克的位置。
托梅克本能地向后一缩,眼睛离开了目镜,象要逃开玛格达的逼视。对面的大楼,玛格达亮着的窗户上,她只是一个小小的、模糊的身影。意识到真实距离时,他再度把眼睛贴近了目镜。
玛格达徒劳地俯在窗上,面对着对面无法分辨的一扇扇窗。她离开了窗口,脱去风衣,突然又表演般地走到窗前,正对着窗外。她走到老式挂钟前,打开小门,拿出钥匙,回身对着窗外晃晃它,象是在传递无法索解的暗号。然后她又出现在卧室,吃力地将宽大的床从窗下拖到窗前。使它如同一个舞台般地正对窗口。玛格达拿起了电话,摘下听筒,向窗外摇摇它,示意托梅克。而后她提着电话坐在床上,电话放在她半裸的腿上,她等待着。
托梅克如同被催眠般地拿起耳机,拨通了那个熟悉的号码,同时将眼睛凑近目镜。
铃响过几次之后,玛格达拿起了话筒:喂?
托梅克沉默地注视着。
玛格达:喂?……我会数到三。一……二……
托梅克(低声地):喂。
玛格达(似乎兴高采烈地):你在看吗?
托梅克(迟疑了一下):是的。
玛格达:看到我为你挪了床吗?
托梅克(低声):看到了。
玛格达:预祝快乐!(放下了电话,夸张地扭着身子将电话放在窗台上)
玛格达揭去床罩,突然听到了什么,她朝托梅克的方向望了望,然后跑去开门。她拖着那个大胡子男人笑着跑了进来,一直把他拖到床前,几乎立刻脱去他的夹克和衬衣,用亲吻制止了他的疑问,但在她亲吻他的时候,目光却朝向托梅克的方向。玛格达把男人拖上床,男人关上了灯,她却跳起来把灯拉亮,两人倒在床上,玛格达一条裸露的腿缠在男人的背上。
托梅克迟疑着要移开目光,但他明白:这是一场针对他的“表演”。
男人突然惊了一下,他支起身子,这时,玛格达探出身来,她指着窗外大笑地说着什么,似乎这是一个极开心的游戏。男人尴尬地用被单遮住身体,弓着腰逃离窗前。玛格达开心地大笑着,把他的衣服一件件扔了过去。突然,她不笑了,脸上复现出疲惫苍老的纹路。她若有所思地走到窗前,循声向下望去。我们看到那男人出现在楼下的小街上,他穿过草坪,走到托梅克的楼下。
托梅克的望远镜也追随着他。
男人(愤怒地吼叫):嗨!该死的!
托梅克注视着他。
男人:到这儿来!
托梅克缓缓地、但坚决地站起身,坐椅发出了刺耳的吱呀声。
男人(画外):快点儿!你这狗娘养的!
托梅克走出门去。
男人:快点儿!
老人被惊动了,她出现在托梅克的门前。
男人(画外):胆小鬼!

19.外景,街道,夜
托梅克出现在明亮的楼门前。
男人迎上来。
托梅克缓缓走出楼门,小跑着穿过草坪,迎向那男人。两人对面站住了。
男人(绕着圈打量他):你?小宝贝儿?
托梅克无声地点点头。
男人(戏弄般地):抬起手来!
托梅克怕冷般地将双拳抱在胸前。
男人一个直拳将托梅克打倒在地。然后走上去,弯下腰捅捅他。
男人:以后别干了。照你的年龄这可不怎么样!
托梅克想撑起身来,又倒下了。

20.内景,托梅克卧室,夜
托梅克睡在床上,脸上盖着一块湿毛巾。老人坐在一旁守着他。老人掀开毛巾,露出托梅克伤痕累累的脸。
老人:要睡吗?
托梅克无言地点点头。
老人为他盖上毛巾。托梅克沉重地喘息着,脸转向一边。

21.内景,玛格达屋外的楼道,清晨
托梅克抱着一瓶牛奶轻轻地走进玛格达的楼层,他的脸肿胀着。他走到玛格达门前,蹲下身,将奶瓶轻轻放在门旁。突然,门开了,托梅克被推了个跟斗。
玛格达:我想就是你!
托梅克无言地注视着她。
玛格达(闪开身):就我一个人——你不想进来吗?
托梅克摇摇头。
玛格达:是你挂了个钟钥匙在门把上?
托梅克点点头。
玛格达蹲下来,端详着托梅克那张肿胀的脸。
玛格达(笑出了声):不赖呀。(托梅克侧过脸去,她伸手托住他的下颚)你不会打架?
托梅克甩开她的手,起身走到楼道尽头的窗前,背对着玛格达。
玛格达(跟过去,站在他背后):说到底,你为么要监视我?
托梅克(头也不回):因为我爱你。
玛格达轻蔑地一笑。
托梅克(回过头来,诚恳地):真的。
玛格达(面对着他):那你想要什么?
托梅克:我不知道。
玛格达:你想吻我?
托梅克:不。
玛格达:你想……(她有些尴尬地一笑)和我做爱?
托梅克:不。
玛格达:也许你喜欢和我一起旅行?——去湖区,或布达佩斯?
托梅克:不。
玛格达(困惑地):那么你想要什么?
托梅克(直视着她):什么也不要。
玛格达:什么也不要?
托梅克:什么也不要。
突然他推开玛格达,疯狂地奔上楼去。

22.外景,楼顶,清晨
托梅克出现在楼顶,他抓着两块冰,把它们紧紧地贴在太阳穴上。冰在他的手里碎裂了。他紧闭着双眼,似乎在体味这幸福的一刻。(音乐起)他把一块冰放在嘴里,吸吮着它。终于,他微笑了。他微笑着走下楼去。

23.内景,玛格达门外的楼道,清晨
托梅克走到玛格达门前,他深深吸了一口气,然后郑重地敲了敲门。门应声开了。
托梅克:我可以请你出去吃冰淇淋吗?

24.外景,街道,清晨
托梅克兴奋地拖着牛奶车在狂奔,象一个孩子,一只鸟。一个提着行李的过路人惊讶地注视着他。托梅克一个拐弯,几乎撞着他,行人望着这忘形的快活人不禁笑了。
托梅克(止步,快乐地):对不起!

25.内景,冷饮店,夜
托梅克和玛格达对坐在一张桌旁。
玛格达:你……观察我多久了?
托梅克:一年。
玛格达:这么久了,从我听到……早上你说什么来着?
托梅克(略一低头):我爱你。
玛格达:可没有这种事。
托梅克(肯定地):有。
玛格达(同样肯定):没有。
谈话无法进行了。
玛格达(想寻找新话题,她带点开玩笑的态度):除了爱我和在邮局工作,你还干点儿什么?
托梅克(高兴地):我研究语言。
玛格达:学过什么?
托梅克:保加利亚语。
玛格达:保加利亚语?好极了——可是为什么?
托梅克:在我们孤儿院里有两个保加利亚人。我懂英语、法语、意大利语,现在我在学葡萄牙语。
玛格达(若有所思地望着他):你真奇怪。
托梅克:是的。我有极好的记忆力。
玛格达觉得有趣地注视着他。
托梅克(自豪地):我能从头到尾记住每件事。
玛格达:你记起自己出生吗?
托梅克:有时好象记得。
玛格达:也记得你的父母?
托梅克:他们?不。
玛格达:你还记得吗——那个瘦高个的男人,秋天到我那儿来过的?
托梅克:我记得。他老是带面包圈和牛奶来,把盒子捎走。
和玛格达(带点感伤):他走了,再没回来。
托梅克(沉默了片刻):我喜欢他。
玛格达(苦笑了一下):我想我也喜欢过他。……可他走了,去了奥地利,然后去了澳大利亚。
托梅克:澳大利亚?
玛格达:是的。
托梅克慢慢地从西装口袋里摸出一叠信,交给玛格达。
我不知道是他寄来的。(玛格达已经急切地动手撕开一封信。他似乎要解释这一切)我在邮局工作。
玛格达并没有展开信纸,她只是看了露在外面的几行。她惊奇地扬扬眉,又摇摇头。突然一种愤怒攫住她,她逼视着托梅克。
玛格达:你迫逐我,你送牛奶、叫修理工、塞假条子,(她的声音有些抖了)还偷我的信!
托梅克深深地低着头。
突然,玛格达把那叠信放在一边,强颜一笑。
玛格达:其实,也没什么关系。(她努力地恢复谈话)你有什么朋友吗?
托梅克(连忙回答):只有一个,可在叙利亚。他在联合国军。我和他母亲住在一起,就在你对面。
玛格达:他知道我?
托梅克(一笑):他也监视你。
玛格达:那么就你有多久了?
托梅克:他走了以后。他留给我望远镜,指给我你的窗口。
玛格达:你们叫我什么?
托梅克(笑起来):N.P.A.O.S。
玛格达:什么意思?
托梅克:美丽的……
玛格达:说下去。
托梅克(低着头,局促地):美丽的腚,时常拧。
玛格达(勉强一笑):不错。
招待(走了过来):晚上好。要用点什么?
玛格达:我不喜欢冰淇淋。
托梅克:我也不喜欢。
招待:我们没有别的。
玛格达:那你要点什么?
托梅克:我想要茶。
招待:茶?我们有。
玛格达:我想来点红酒。
托梅克(对招待):两杯。还有茶。(招待走开了)
玛格达(温和地):给我你的手。(托梅克紧张地伸出手,玛格达用自己的手托着它,把那个小吊锤悬在他的掌心上,吊锤晃动着。音乐起。玛格达把另一只手覆在托梅克的手上,更柔和地)抚摸它。
托梅克紧张地把另一只手在雪白的衬衫上抹抹净,然后把手放在玛格达的手上,手指有些颤抖。
玛格达(侧过脸看了看邻桌,对托梅克):看。
托梅克转过头去。邻桌上,一对情侣正紧紧地握着手,四目含情相对。
玛格达:该那样做。
托梅克手仍有些颤抖,但很轻地、十分温柔地抚摸着玛格达的手背。

26.外景,街道,夜
托梅克和玛格达并肩在街上走着。玛格达握着一束花,随意地谈着什么,托梅克仍有些局促地走在她身边。
玛格达:我们的汽车!(不远的地方,一辆公共汽车正在进站。对托梅克)如果我们赶上这辆,你就到我那儿去,如果赶不上,你就不能来。(托梅克稚气地点点头。玛格达拉起他的手)快!
两人飞快地跑起来,但他们刚到车前,车已启动。但奇迹般地汽车又停了下来。

27.内景,玛格达的房间,夜
托梅克在玛格达的房间中四处浏览着,他第一次进人这间他如此熟悉的房间。他双手捧出一只精美的绣球,正要放在桌上,盥洗室的门开了,玛格达穿着那件短浴衣,理着一头湿发走了出来。托梅克似乎惊呆了地看着她。
托梅克:那只球……可能是刺绣的。
玛格达笑着走到托梅克面前,开玩笑地低头抖动着一头湿发,水滴四溅。托梅克笑了。
玛格达:我老是这样吗?
托梅克:我没见过。
玛格达(突然有些忧伤):象你看到的,有些事无法重复。……(她看看绣球)你从哪儿搞到的?
托梅克:一个……纪念品。现在它归你了。
玛格达拿起绣球,欣赏了一会儿,放在桌上,疲倦而忧伤地转向托梅克。
玛格达:我不好。你不该把它送给我。(她一步步地走向托梅克,托梅克似乎被逼迫般地后退着)你知道我不好。(托梅克不能再退了,他跌坐在沙发上,始终凝视着玛格达)我就是这个意思。
托梅克(孩子般固执地):我不在乎。我爱你。
另一端,托梅克黑洞洞的卧室里,老人正弯着腰,把眼睛凑近目镜。
这边,玛格达背对着托梅克,她猛地侧转过头。
玛格达:关于我,你还知道些什么?告诉我你看到的,当男人到我这儿来的时候。
托梅克(有些艰难地):那叫……做爱。我看过。后来不了。
玛格达(故作玩世不恭地):那与爱情无关。告诉我,我做些什么?
托梅克(深深低着头):……你脱掉衣服,……把那些也脱了。……然后你躺在床上,(他向着床的方向稍一侧头)……或者在地板上,……
玛格达(毫不容情):或者?
托梅克:……在厨房里。……你闭上眼睛,有时,你抬手把头发理到后面去。
玛格达(几乎是恶意地):让我看看我是怎么做的。
托梅克尴尬地模仿着。
老人的视点:托梅克坐在那里在模仿玛格达,玛格达走过来,俯视着他。
托梅克的卧室,老人俯身在望远镜上。
玛格达的房内。
玛格达:你接触过姑娘?
托梅克:没有。
玛格达(表情疲惫地):看我的时候你手淫?
托梅克(垂下头,手擦拭着眼睛和前额,沉默了片刻,诚实地):我干过,可后来不干了。
玛格达(伸手抚摸着他的脸颊,轻轻托起他的下颌):你知道那是罪孽?
托梅克(目光投向一边):知道。(转向玛格达,渴望地仰望着她)可现在……我只想着你。
玛格达:嘘。(蹲下来,面对着托梅克,轻轻地握着他的双手,温柔地)你知道我无所谓……当一个女人渴求着一个男人的时候,她的身体内会变得湿润。现在,我就这样。(她温存地抚摸着他的双手)你的手真柔和。(托梅克沉默着,低垂着双眼,脸上的肌肉泄露出他的紧张)别怕。
玛格达拉起他的双手,放在自己裸露的腿上。她的手覆在他的手上,鼓励他。托梅克开始颤抖,发出一种啜泣般的声音,终于他哽咽了一声,颤抖停止了。绝望和羞辱的泪涌上来,他的头深深地低垂下去。
玛格达(审视般地注视着他):完了?(托梅克抬起满眼是泪的眼睛望着玛格达)这就是——爱情的全部。(冷酷地)到盥洗室去,自己弄干净。
托梅克疯了一般地跳起来,他撞倒玛格达,带倒了一把椅子,狂奔出去,重重的关门声。
玛格达撑着地板站起身来,表情困惑、迷惘,她抬手撩开一缕乱发,似乎困难地想弄清发生了什么。她的目光投向窗口,缓缓地走过去,踮起脚向下望去。
玛格达的视点,托梅克步履踉跄地走过小路,似乎辨不明方向。一个路人经过,诧异地望着这个失魂落魄的怪人。托梅克走进楼去。玛格达的目光追随着他。
玛格达望着窗外,疲惫地将头靠在手臂上。她的目光投向对面夜色中的大楼,这时,托梅克出现在窗内,在玛格达的视点中,他只是一个小小的模糊的身影。突然,玛格达猛地转身跑过去,从顶柜上拖下一只小箱,不耐烦地掏出几件什物之后,她找到了:一个看戏用的袖诊望远镜。她把望远镜举到眼前,调整着焦距走向窗前。现在,她勉强可以看到托梅克在房间中正脱去外衣。这时,灯熄灭了。
玛格达无奈地放下望远镜,脸上充满了焦灼。她取过电话,摘下耳机,朝对面举起,放下;再举起,放下,最后一次充满焦虑与希望地摇摇耳机。
另一边,托梅克走进盥洗室,镇定地从浴缸中取过一只水盆,打开了水龙头。
这边,玛格达焦急地从画架上取下那幅未完成的画,将画布翻转过来,匆匆地写上一句话,她抬头望望托梅克的方向,又添上一句。画布反面写着:来吧!对不起。
另一边,托梅克细心地将衣袖挽到肘部以上,拿过剃须刀,拧开,取出刀片放在一边。水落在盆底上,发出清脆的声音。
这边,玛格达举着写有字句的画布走到窗前,双手将它展平在窗上,头倚在窗框上,期待着。屋里只有沉重的钟摆声。
另一边,托梅克用剃刀割开了手腕上的血管,剃刀落在盆底上,他将双手伸进水中,十指均匀地用力,再用力,殷红的血渐渐在盆底弥漫开来,盆中的水变得一片鲜红。托梅克脸上挂满了汗水,他渐渐体力不支了,头斜倚在一旁。他沉重而艰难地呼吸着,身体终于瘫软下去。
这边,画布已贴在窗上,玛格达倚墙而立。突然,她发现了托梅克丢在那里的风衣,便走过去拾起它。她把手伸进衣袋,只有两张旧日历,玛格达用手指抚弄着这两张小纸片。这时,传来连续的门铃声。玛格达急忙跑到门口,从门镜向外望去,她看到:大胡子男人也正从门镜中向里张望。她疲惫而厌恶地后退一步,清晰地低声说:我不在。
楼下几声沉重的车门关闭声惊动了玛格达,她奔到窗前,只看到一辆救护车急驶而去,邻人议论着散去,只有马赫辛的母亲紧裹着一条披肩,独自蹒跚地走进楼去,她边走边回头望了望玛格达的方向。
玛格达不能再等下去,她匆匆地穿上风衣,走出门去。(音乐起)

28.外景,街道,夜
玛格达来到托梅克的楼下,她急虑地在一扇扇窗口间辨认着,她确认了,便奔跑进托梅克的楼门。

29.内景,托梅克门外的楼道,夜
玛格达跑上楼来。她停在一个走廊中,在一扇扇相同的房门中辨认。她选中了其中一扇,按了下门铃。门几乎应声开了,老人出现在门后。她显然认出了玛格达,但面无表情。
玛格达:请原谅……我把您吵醒了?
老人:不。
玛格达:请问是否有一个……住在这儿?
老人(不等她说完):是的。
玛格达:他落下了外套。
老人:请进。
玛格达迟疑了一下,迈步走了进去。老人闪在一旁,让玛格达走进了托梅克的房间。屋里关着灯。
老人(冷漠地望着她,但满眼眶是泪):放下吧。
玛格达:他出去了?
老人:没有。(略一顿)他在医院。
玛格达(抑制着自己):他出事了?
老人:不严重。他过几天就回来。
玛格达(走近老人):我想去看他。刚才他在我那儿。
老人:我知道。
玛格达:我想……我伤害了他。
老人:别去那儿,他会回来的。
玛格达:到底出了什么事?
老人(忍着泪):你会觉得可笑。(她从玛格达身边走过去,走到托梅克的桌前,打开台灯)他早爱上你了,(老人揭去红绒布)这是他用来偷看你的望远镜,我想他是偷的。一年前,他用一个双筒的。(她又拿过闹钟,象取过一个教具)这是闹钟,定在八点半。是你回家的时间?
玛格达(低声):差不多。
老人(捧着闹钟走近玛格达,象是逼问):他成了个糟糕的人,不对吗?
玛格达:是的。
老人(直视着她):以前我一无所求,可这空房子叫我紧张。
玛格达(沉默了片刻):晚安。
玛格达(走出门,老人正要关门,她又返身回来):我能不能打电话,就为知道……
老人(一笑打断了她):我们没电话。
玛格达走了几步,再次回到门前,敲了敲门。老人打开门。
玛格达:请原谅,他的名字?
老人(恶意地一笑):托梅克。(门关了)
玛格达靠在墙上,默念着这陌生而亲切的名字。

30.内景,玛格达的房间,清晨
(音乐起)玛格达和衣睡在床上。她惊醒了。异常的情境使她不知置身何处。身上的风衣使她忆起了发生的一切。她起身,理理乱发,束好衣服,坐到桌前,百无聊赖地试图继续昨晚摊在桌上的、未完的纸牌游戏。她很快放弃了。楼下的某种响声使她来到窗前,她撩开窗帘向下望去,看到老人正吃力地拖着沉重的牛奶车走了过来。她无言地凝视着。

31.外景,街道,白天
玛格达孤独而茫然地走在街上。她来到了托梅克的邮局门前,推开门向里张望。托梅克工作的柜台上挂着一个牌子:停业。玛格达循人声向里望去,看到女经理正对一个工作人员吩咐着什么。她抬头看到了玛格达,便盯着她,玛格达只得黯然离去。

32.内景,玛格达的楼门里,白天
玛格达倚墙而立,忧伤地注视着街道,手中摆弄风衣的带子。这时,老邮递员走了进来。玛格达跟了过去。老头在分发着邮件。
玛格达:劳驾……
老头(头也不抬):号码?
玛格达:376。
老头:没你的信。
玛格达:那个小伙子……就是你们邮局的那个,出什么事了?
老头(抬头打量了一下玛格达):他割了血管。失恋了,明摆着的。
玛格达(嘴唇有些抖):他叫什么名宇?
老头:问经理去。我不知道。
玛格达失神地点点头,缓缓地走回门前,终子无力地滑坐在地板上。

33.内景,玛格达的房间,白天
玛格达睡在床上。她的睡姿紧张、痛苦。昏暗的房间里,电话铃声响了。铃响过几次之后,玛格达才惊醒过来,她睡意朦胧地拿起耳机。
玛格达:喂?
对方没有回答。
玛格达惊觉到什么,她完全清醒了,翻身坐起来。
玛格达:是你吗,托梅克?托梅克!说点儿什么!
她连忙下床,走到窗前,掀开窗帘同时举起小望远镜。对面,一扇扇沉默的窗口。
玛格达(低声倾诉着):我一直在到处找你。我到过好几家医院。我找你是为了告诉你……(她有些迟疑,说出这些是艰难的)你是对的。你在听吗,托梅克?你是对的。(对方持续的沉默使她无法继续下去)老实说,我实在不知道要对你说什么,该怎么说。(她黯然地放下了耳机)
就在她放下耳机的同时,电话铃声响了。玛格达立刻抓起耳机。
对方:玛利娅·玛格达兰娜?
玛格达:对。
对方:我是沃伊特斯。
玛格达:刚才是你打过电话?
对方:对,没挂通。
玛格达:你听到我说什么了吗?
对方:没有。瓦娅娜和我在……
玛格达挂断了电话。她凄然地望了望窗外,然后跨上床去。她痛苦地蜷缩着身体,双手紧紧地抱着头。
窗外,一片急密的雨声。
楼下,在暴雨腾起的濛濛水雾中,一辆轿车停下了。老人一手撑着伞,一手搂着托梅克走下车来,缓缓地走进楼去。
玛格达仍痛苦地蜷缩在床上。

34.内景,玛格达的房间,清晨
玛格达正用毛巾擦拭着湿发,门外传来了放奶瓶的声音。她连忙穿起风衣、理理头发,打开了房门。
老人正在放奶瓶。她敌意地看了一眼玛格达,放好了她那瓶。
玛格达:对不起,他回来了吗?
老人(冷冷地摇摇头):还没有。
玛格达悄然地关上了门。

35.内景,玛格达的房间,白天一夜晚
玛格达趴在窗前,用望远镜期待地注视着托梅克的房间。她失望地垂下手,将头放在手臂上。
她似乎在极度疲倦中睡了一会,此时,她惊醒了,再度凝望着托梅克的房间,又将头枕在臂弯里。
夜已降临。玛格达仍在窗前观望。突然她难于置信地握紧了小望远镜(音乐起):对面,托梅克的房间灯亮了。托梅克的身影出现在那里,他拉上了窗帘,只能看到他晃动的身影。老人出现在他身旁。他似乎在脱衣服。玛格达的嘴唇颤抖了。当她缓缓放下望远镜时,笑容和泪水同时出现在她脸上。

36.内景,托梅克门外的走廊一房间,夜
玛格达走到托梅克门前,她拉亮了灯,按了门铃。老人开了门。
玛格达.他在吗?
老人(冷漠地):是的,在。(闪身让玛格达进去)
玛格达悄无声息地打开了托梅克的房门,他熟睡在床上,一只手臂伸在被外。玛格达望着他,辛酸地倚在门旁,又如释重负地长长呼了一口气。她缓缓地向他床边走去,站在他面前。
与此同时,老人快步抢在她前面,挡住了她。玛格达有礼貌地、但坚决地绕过老人,走到床边,她注视着托梅克:我能不能……
老人:嘘。
玛格达(无奈地坐了下来):我想……
老人冷冷地盯着她。
玛格达伸出手,想轻抚一下托梅克手腕上的绷带,老人伸出手无情地把她的手拿开了。玛格达靠在椅背上,深深地吸了一口气,老人敌意的目光始终没有离开她。
玛格达发现了身边的高倍望远镜,(音乐起)她轻轻揭去红绒布,眯着眼睛凑进目镜。她的表情变得美丽、柔和,她的眼睛睁大了。
玛格达的视点:对面黑洞洞的窗口中,她着到自己打开房门,精疲力尽地跌靠在门边的电冰箱上,吃力地甩掉鞋子,似乎要靠冰箱来支撑自己不垮下去。她强打精神打开冰箱取出半瓶牛奶放在桌上。当她伸手撩开面前的乱发时,手竹臂碰翻了奶瓶,牛奶浸了一桌。她无助地望着它。
玛格达的眼睛稍稍离开目镜,她独自微笑了。
玛格达的视点:她看到自己背对窗口,她撩起长发,双肩开始微微地颤抖。她终于用双手紧抓自己的长发,剧烈地抽搐起来。她独自痛哭的背影是如此凄楚。
这边,托梅克的房间里,玛格达默默地闭上了眼睛。
玛格达的视点:她仍在桌前痛哭。但此时,门打开了,一个男人走了进来,他走向玛格达,伸出手,温存而爱抚地放在玛格达的肩上。
这边,玛格达安详地闭着眼睛。她的手离开了镜身。
玛格达的视点:男人的双手轻抚着她的肩头、发梢。这时可以看到那是托梅克。玛格达向他抬起了泪眼,脸颊信赖地贴在他的手上,一只手伸向他的肩头,温暖而安全地将头靠在他怀里。
这边,玛格达睁开眼睛,幸福地微笑了。她的眼里闪着泪光。她缓缓地团上眼睛,长长的脸毛在微微颤抖。
画面渐隐。推出字幕。

(全剧终)

爱情短片Krótki film o miłości(1988)

又名:情路长短调(台) / 关于爱情的短片 / 情诫 / A Short Film About Love

上映日期:1988-10-21(波兰)片长:86分钟

主演:格拉日娜·沙波沃夫斯卡 / 奥拉夫·卢巴申科 / 斯特凡尼亚·伊文斯卡 / 比奥迪·玛查里卡 / 阿图尔·巴奇斯 / 汉娜·霍伊纳茨卡 / 斯塔尼斯拉娃·加瓦里克 / 托马斯兹·格拉多维斯基 / 拉法尔·伊穆布罗 / 杨·皮科辛斯基 / 克雷兹耶托夫·考普佩尔斯基 / 杰罗斯拉娃·迈克勒斯卡 / 玛乌戈扎塔·罗日尼亚托夫斯卡 / 额米莉亚·兹沃克斯卡 / 

导演:克日什托夫·基耶斯洛夫斯基 / 编剧:克日什托夫·基耶斯洛夫斯基 Krzysztof Kieslowski/克日什托夫·皮耶谢维茨 Krzysztof Piesiewicz

爱情短片相关影评