今晚参加了《又见奈良》的提前点映
评分:8.5(人与人之间的交流戏写的很不错,值得入影院一看)
这部片子背景是二战日本战败时,生活在东北的一些日本人为了逃命而把孩子留在了中国,而东北人收养了这些遗孤,1972年中日建交后,这些遗孤回到自己的祖国。
本片讲述的是一位东北的母亲(陈奶奶)来寻找一直有来信,却在几年前断了消息的养女一路上所发生的故事。
语言是沟通的障碍
在日本寻找养女(丽华),陈奶奶(只会中文)有小泽(中日混血,懂中文和日文)和吉泽(只会日文)的帮助,但是因为语言的原因,他们之间的交流需要小泽作为翻译,而在日本,语言成为了中国人最大的障碍。
但在片子中,有很多场景都是不需要语言反而沟通得更流畅。
陈奶奶进肉铺买羊肉,学羊“咩~”叫,而老板学牛“哞—”叫来告诉她这是牛肉不是羊肉。
陈奶奶通过品尝养女曾经做过的豆腐甜甜圈,不知道她品尝到的是什么滋味儿。
让聋哑清洁工记得丽华十年的的是一张风景画。
拉近吉泽和陈奶奶的是他们年轻时候的照片。
语言作为符号,是文化的表象,本质是国家与国家之间、人与人之间的成见、习俗的差异。因此,当我们抛弃了这些建立起来的文化基础,回到原始人的交流方法,或许能更传达彼此的思想和善意。
文化的流逝
在寻找丽华的时候,有一家中国遗孤安装了大锅来收看中国电视,那句“要辨别中国人的和日本的人的家,只要看有没有装锅就知道了。”太真实了。即使在杭州,我也会为自己家乡的文化而自豪,老是拿出来跟别人说说,何况是在异国的中国遗孤呢?
可是他们的孩子却听不懂中国话了,因为接受了日本教育。“讲普通话,做文明人”这个标语我一直很反感,因为讲普通话和做文明人没有任何因果关系,而且这是扼杀地方语言的元凶。我六年级的表弟由于从幼儿园开始就接受普通话教育,父母都是广东本地人的他已经不能流畅说粤语了,这让我略感遗憾,同时对粤文化消逝的恐惧也隐隐作怪。
映后交流
鹏飞导演来到现场和观众交流,我非常荣幸地得到了一个提问的机会。他回答完我的提问后,我右手手掌侧击了我的左胸,他也回敬了一个——这是他在剧组中和日本幕后人员交流时“过”的姿势。